一般的日本人会说:
ごめんよ、爱してるんだ。(go
me
n
yo,a
i
si
te
ru
n
da.)
在这里“よ”和“だ”作为亲密关系的语气词,不加上有些奇怪
关西腔很浓的日本人会说:
ごめんな、爱してるんやから。(go
me
n
na,a
i
si
te
ru
n
ya
ka
ra.)
在这里“な”和“るんやから”是大阪关西腔的代表用法
关东腔很浓的日本人会说:
ごめん、おれさぁ、お前爱してるんだ。(go
me
n,o
re
sa,o
ma
e
a
i
si
te
ru
n
da.)
关东人的特点就在于喜欢用“さぁ”作为结尾语气词,因此比较难听
掌握这三句,基本上你到日本的哪里去表白都米问题了,希望有所帮助
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考